[原文]
绮回汉惠,说感武丁。
[译文]
汉惠帝做太子时多亏绮里季等才挽回了被废黜的命
运,殷高宗做了好梦才找到了傅说这个军师。
绮(qǐ):绮里季,商山四皓之一。汉高祖曾召见四皓
(四个白胡子老头),未达到目的。后来汉高祖想废孝惠帝而
另立太子,吕后用张良计,厚礼迎四皓使与太子相处。汉高
祖看到惠帝羽翼已成,就打消了另立太子的想法。说(yuè):
傅说,殷高宗武丁的大臣。据说傅说原是傅岩搞版筑的奴
隶。一次武丁梦见了他,便画像访求,找到后就提升为大臣。
[原文]
俊密勿,多士实宁。
[译文]
“才德之士”同心协力,各显身手辅佐皇帝。
[注释
]
俊(yì):贤能的人。古时称智过千人的为俊,智过百
人的为。《尚书·皋陶谟》:“俊在官。”密勿:勤劳谨慎。
《汉书·刘向传》:“密勿从事,不敢告劳。”多士:众士。《诗
·大雅·文王》:“济济多士,文王以宁。”宁:指天下安宁。
[原文]
晋楚更霸,赵魏困横。
[译文]
晋文公、楚庄王先后称霸,赵国、魏国受困于连横。
[注释]
更:更替。横:连横。战国时,苏秦说燕、赵、韩、
魏、齐、楚六国联合拒秦,史称合纵。张仪主张拆散合
纵,使六国一个个服从秦国,称为连横。由于连横,秦国
采取远交近攻政策,首先打击赵、魏,所以说“赵魏困
横”。
[原文]
假途灭虢,践土会盟。
[译文]
晋国借路越过虞国去消灭虢国,晋文公在河南荥泽和
诸侯会盟。
[注释]
假:借。虢(guó):古国名。晋国荀息用好马宝玉向
虞国借路打虢国,灭了虢国。见《左传·僖二年》。践土: